golempoem

poems, golems, poems

Archive for the ‘French’ Category

Alain Delahaye: “Le Paysage Intense”/”The Intense Landscape”

Posted by matt on 26 October 2007

Candle light

 

Le Paysage Intense

phrases rêvées de feu, puis effacées
pour qu’il y ait le feu

il faudra que la voix
ait le même silence
que la clarté de l’air

être de tout amour
comme le livre existe entier dans la blancheur

Alain Delahaye

 

 

 

 

The Intense Landscape
words dreamed by fire, then erased
so the fire might begin

the voice must have
the same silence
as the radiant air

being of all love
as the book lives whole in whiteness

Translation by Paul Auster

Photo credit: Candle Light “I will give the light in the dark” by djokomuljanto

Posted in Alain Delahaye, French, Paul Auster, Translation | 1 Comment »

Charles Cros: “Le Hareng Saur” / “The Smoked Herring”

Posted by matt on 17 October 2007

THE SMOKED HERRING

Once upon a time there was a big white wall — bare, bare, bare,
Against the wall there stood a ladder — high, high, high,
And on the ground a smoked herring — dry, dry, dry,

He comes, holding in his hands — dirty, dirty, dirty,
A heavy hammer and a big nail — sharp, sharp, sharp,
A ball of string — big, big, big,

Then he climbs the ladder — high, high, high,
And drives the sharp nail — tock, tock, tock,
Way up on the big white wall — bare, bare, bare,

He drops the hammer — down, down, down,
To the nail he fastens a string — long, long, long,
And, at the end, the smoked herring — dry, dry, dry,

He comes down the ladder — high, high, high,
He picks up the hammer — heavy, heavy, heavy,
And goes off somewhere — far, far, far,

And ever afterwards the smoked herring — dry, dry, dry,
At the end of that string — long, long, long,
Very slowly sways — forever and ever and ever.

I made up this story — silly, silly, silly,
To infuriate the squares — solemn, solemn, solemn,
And to amuse the children — little, little, little.

 

Translated from Charles Cros’ French by Kenneth Rexroth

Posted in Charles Cros, French, Kenneth Rexroth, Translation | 5 Comments »

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.