Montale: “Cave d’autumno”/”Autumn Quarries”

moon through leafless trees in the yard (by ctd 2005)

Cave d’autumno
su cui discende la primavera lunar
e nimba di candore ogni frastaglio,
schianti di pigne, abbaglio
di reti stese e schegge,

ritornernà ritornernà sul gelo
la bontà d’una mano,
varcherà il cielo lontano
la ciurna luminosa che ci saccheggia.

Autumn Quarries
where the moonlit spring descends,
haloing every notch and knob with brightness:
dropping pinecones, dazzle
of hung nets and shards;

the kindness of a hand will come
again, come over the chill,
into the distant sky the shining swarm
will pass that plunders us.

(translation by Jonathan Galassi)

Photo credit: moon through leafless trees in the yard by ctd 2005

Advertisements

~ by matt on 16 October 2007.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
Natalie E. Illum...

is a poet, performer and disability activist. Bring her stumbling to your city.

Quartz

Quartz is a digitally native news outlet for the new global economy.

%d bloggers like this: