Vladimir Visotsky: “Horses”

 

Vladimir Visotsky (b. 24 January 1938 ) singing his poem “Horses” (video kudos: iliaden).  This song, one of Visotsky’s best known,  was featured in a memorable scene in the 1985 English-language film White Knights.  English translation (by Nellie Tkach) and Russian original follow.

 

HORSES
Along the ledge of the abyss, on the very edge of it,
I lash my horses out, urging them on…
Running out of air, I drink the wind, I swallow the fog,
I feel with a damned extasy that I am done for, done for!

Slow down a bit, my horses, slow down!
Don’t listen to the tight whip!
But I got some fastidious horses –
I didn’t finish living, now my song will be cut short.

I will let my horses drink,
I will finish my verse –
For a moment, at least, I will stand
on the edge….

When I am gone – the hurricane will sweep me, a snowflake off the palm,
And horses will pull my sleigh at full speed on the snow that morning,
Pace yourselves, my horses,
Lengthen the way to my last shelter, even for a little bit!

Slow down, my horses, slow down!
The whip is not your overseer!
But I got some fastidious horses –
I didn’t finish living, now my song will be cut short.

I will let my horses drink,
I will finish my verse –
For a moment, at least, I will stand
on the edge….

We’ve come in time: there is no such thing as being late for God, –
Why do then those angels sing so viciously?
Or is it a bluebell that grew numb from sobbing?
Or is it me, crying for the horses not to carry the sleigh so fast?!

Slow down a bit, my horses, slow down!
I beg you, do not tear away at such mad pace!
But I got some fastidious horses –
I didn’t live enough, at least I should finish my song!

I will let my horses drink,
I will finish my verse –
For a moment, at least, I will stand
on the edge….

Translation by Nellie Tkach

 

КОНИ ПРИВЕРЕДЛИВЫЕ

	Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому краю
	Я коней своих нагайкою стегаю, - погоняю, -
	Что-то воздуху мне мало, ветер пью, туман глотаю,
	Чую, с гибельным восторгом - пропадаю, пропадаю!

	Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
	Вы тугую не слушайте плеть!
	Но что-то кони мне попались привередливые,
	И дожить не успел, мне допеть не успеть!

		Я коней напою,
		Я куплет допою,-
		Хоть немного еще постою на краю!...

	Сгину я, меня пушинкой ураган сметет с ладони,
	И в санях меня галопом повлекут по снегу утром.
	Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони!
	Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!

	Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
	Не указчики вам кнут и плеть.
	Но что-то кони мне попались привередливые,
	И дожить я не смог, мне допеть не успеть.

		Я коней напою,
		Я куплет допою,-
		Хоть немного еще постою на краю!...

	Мы успели - в гости к богу не бывает опозданий.
	Так что ж там ангелы поют такими злыми голосами?
	Или это колокольчик весь зашелся от рыданий,
	Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?

	Чуть помедленнее кони, чуть помедленнее!
	Умоляю вас вскачь не лететь!
	Но что-то кони мне достались привередливые,
	Коль дожить не успел, так хотя бы допеть!

		Я коней напою,
		Я куплет допою,-
		Хоть мгновенье еще постою на краю!...

Advertisements

~ by matt on 25 January 2009.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
Natalie E. Illum...

is a poet, performer and disability activist. Bring her stumbling to your city.

Quartz

Quartz is a digitally native news outlet for the new global economy.

%d bloggers like this: